Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

what about...

  • 81 הסתייג מדבריו

    had reservations about what was said

    Hebrew-English dictionary > הסתייג מדבריו

  • 82 הרהר אחרי דבריו

    thought about what he had said

    Hebrew-English dictionary > הרהר אחרי דבריו

  • 83 לא מבין מהחיים שלו

    has no idea what it's all about

    Hebrew-English dictionary > לא מבין מהחיים שלו

  • 84 מה יום מימים

    why is today different from all other days? what is so special about today?

    Hebrew-English dictionary > מה יום מימים

  • 85 אגטרגטא

    אַגְטְרַגְטָאm. (καταῤῥάκτης, cataracta) cataract, cascade.Pl. אַגְטְרַגְטַיָּיא Y.M. Kat. I, beg. 80b אילין א׳ מהוכ׳ what is your opinion about those cascades?

    Jewish literature > אגטרגטא

  • 86 אַגְטְרַגְטָא

    אַגְטְרַגְטָאm. (καταῤῥάκτης, cataracta) cataract, cascade.Pl. אַגְטְרַגְטַיָּיא Y.M. Kat. I, beg. 80b אילין א׳ מהוכ׳ what is your opinion about those cascades?

    Jewish literature > אַגְטְרַגְטָא

  • 87 אכל

    אֲכַל, אָכַלI ch. 1) same.Inf. מֵיכַל, מֵיכוּל. Targ. Gen. 2:16; a. fr.Y.Ter.VIII, 46a כד אתון יֵיכלון when they came and were about eating; ib. (more corr.) אתון מיכל; a. fr. 2) with קרצי prop. to eat ( the bread of) destruction, eat the informers bread, hence to inform against. Dan. 3:8; 6:25.Targ. Ps. 15:3; a. fr.Gitt.56a איכול בהו קו׳; Lam. R. to IV, 2 איכול קרצהון I will inform against them. Af. אֹוכַל, אַיְיכַל to give to eat, to support. Y.Ter.X, 47b bot. אוכלה ליה he gave it to him to eat. Gen. R. s. 48, end (read:) אוכלית אשקית לוי hast thou given (thy guest) to eat? to drink? do escort him, i. e. perform thy duties fully. Y.Kidd.I, 61b הוה מייכל לאבויוכ׳ fed his father on ; a. fr. Ithpe. אִתְאֲכַל, אִתְאֲכִיל, אִתְאָכִיל to be eaten, consumed. Targ. Ps. 68:23; a. fr. Tanḥ. Emor, 6 ומה דהבא מִתְאֲכִילוכ׳; Lev. R. s. 27 ומה זהוכ׳ what is this? do they eat gold ? Kidd.59a קא מתאכלי were eaten up (spent). אכלי Af. of כלי to cry, v. כלי.

    Jewish literature > אכל

  • 88 אכל I

    אֲכַל, אָכַלI ch. 1) same.Inf. מֵיכַל, מֵיכוּל. Targ. Gen. 2:16; a. fr.Y.Ter.VIII, 46a כד אתון יֵיכלון when they came and were about eating; ib. (more corr.) אתון מיכל; a. fr. 2) with קרצי prop. to eat ( the bread of) destruction, eat the informers bread, hence to inform against. Dan. 3:8; 6:25.Targ. Ps. 15:3; a. fr.Gitt.56a איכול בהו קו׳; Lam. R. to IV, 2 איכול קרצהון I will inform against them. Af. אֹוכַל, אַיְיכַל to give to eat, to support. Y.Ter.X, 47b bot. אוכלה ליה he gave it to him to eat. Gen. R. s. 48, end (read:) אוכלית אשקית לוי hast thou given (thy guest) to eat? to drink? do escort him, i. e. perform thy duties fully. Y.Kidd.I, 61b הוה מייכל לאבויוכ׳ fed his father on ; a. fr. Ithpe. אִתְאֲכַל, אִתְאֲכִיל, אִתְאָכִיל to be eaten, consumed. Targ. Ps. 68:23; a. fr. Tanḥ. Emor, 6 ומה דהבא מִתְאֲכִילוכ׳; Lev. R. s. 27 ומה זהוכ׳ what is this? do they eat gold ? Kidd.59a קא מתאכלי were eaten up (spent). אכלי Af. of כלי to cry, v. כלי.

    Jewish literature > אכל I

  • 89 אֲכַל

    אֲכַל, אָכַלI ch. 1) same.Inf. מֵיכַל, מֵיכוּל. Targ. Gen. 2:16; a. fr.Y.Ter.VIII, 46a כד אתון יֵיכלון when they came and were about eating; ib. (more corr.) אתון מיכל; a. fr. 2) with קרצי prop. to eat ( the bread of) destruction, eat the informers bread, hence to inform against. Dan. 3:8; 6:25.Targ. Ps. 15:3; a. fr.Gitt.56a איכול בהו קו׳; Lam. R. to IV, 2 איכול קרצהון I will inform against them. Af. אֹוכַל, אַיְיכַל to give to eat, to support. Y.Ter.X, 47b bot. אוכלה ליה he gave it to him to eat. Gen. R. s. 48, end (read:) אוכלית אשקית לוי hast thou given (thy guest) to eat? to drink? do escort him, i. e. perform thy duties fully. Y.Kidd.I, 61b הוה מייכל לאבויוכ׳ fed his father on ; a. fr. Ithpe. אִתְאֲכַל, אִתְאֲכִיל, אִתְאָכִיל to be eaten, consumed. Targ. Ps. 68:23; a. fr. Tanḥ. Emor, 6 ומה דהבא מִתְאֲכִילוכ׳; Lev. R. s. 27 ומה זהוכ׳ what is this? do they eat gold ? Kidd.59a קא מתאכלי were eaten up (spent). אכלי Af. of כלי to cry, v. כלי.

    Jewish literature > אֲכַל

  • 90 אָכַל

    אֲכַל, אָכַלI ch. 1) same.Inf. מֵיכַל, מֵיכוּל. Targ. Gen. 2:16; a. fr.Y.Ter.VIII, 46a כד אתון יֵיכלון when they came and were about eating; ib. (more corr.) אתון מיכל; a. fr. 2) with קרצי prop. to eat ( the bread of) destruction, eat the informers bread, hence to inform against. Dan. 3:8; 6:25.Targ. Ps. 15:3; a. fr.Gitt.56a איכול בהו קו׳; Lam. R. to IV, 2 איכול קרצהון I will inform against them. Af. אֹוכַל, אַיְיכַל to give to eat, to support. Y.Ter.X, 47b bot. אוכלה ליה he gave it to him to eat. Gen. R. s. 48, end (read:) אוכלית אשקית לוי hast thou given (thy guest) to eat? to drink? do escort him, i. e. perform thy duties fully. Y.Kidd.I, 61b הוה מייכל לאבויוכ׳ fed his father on ; a. fr. Ithpe. אִתְאֲכַל, אִתְאֲכִיל, אִתְאָכִיל to be eaten, consumed. Targ. Ps. 68:23; a. fr. Tanḥ. Emor, 6 ומה דהבא מִתְאֲכִילוכ׳; Lev. R. s. 27 ומה זהוכ׳ what is this? do they eat gold ? Kidd.59a קא מתאכלי were eaten up (spent). אכלי Af. of כלי to cry, v. כלי.

    Jewish literature > אָכַל

  • 91 אלל

    אֱלָלh., אֲלַל ch. m. (b. h. אֱלִל Job 13:4; v. אֱלִיל; cmp. הלל) soft, lax object, whence fatty substance, offal of meat. Targ. Job. l. c.Ḥull.IX, 1 (Gem. 121a>, diff. of opin. as to what kind of offal is meant in the Mish., v. מַרְדְּקָא). Ib. הא׳ המכונס the offal gathered (as a ball). Zeb.III, 4.Toh. I, 4 אֱלִיל. Meil.7a א׳ כיון דלית ביהוכ׳ ălal, because there is no substantial value in it. Zeb.35a פיגל בא׳ if one had an inappropriate thought about ălal of fowls (which is fit to eat).

    Jewish literature > אלל

  • 92 אֱלָל

    אֱלָלh., אֲלַל ch. m. (b. h. אֱלִל Job 13:4; v. אֱלִיל; cmp. הלל) soft, lax object, whence fatty substance, offal of meat. Targ. Job. l. c.Ḥull.IX, 1 (Gem. 121a>, diff. of opin. as to what kind of offal is meant in the Mish., v. מַרְדְּקָא). Ib. הא׳ המכונס the offal gathered (as a ball). Zeb.III, 4.Toh. I, 4 אֱלִיל. Meil.7a א׳ כיון דלית ביהוכ׳ ălal, because there is no substantial value in it. Zeb.35a פיגל בא׳ if one had an inappropriate thought about ălal of fowls (which is fit to eat).

    Jewish literature > אֱלָל

  • 93 הינומא

    הֵינוּמָא, הֵינוּמָהf. (נוּם, formed like preced.) slumbering couch, esp. (a popular adaptation of ὑμέναιος) henuma, a curtained litter on which a virgin bride was carried in procession (cmp. Sm. Ant. s. v. Lectica, about κλίνη a. φορεῖον). Keth.II, 1 שיצאת בה׳ that she was carried out of her fathers home in a henuma or with loosened hair; Y. ib. I, 25a top הימונא (corr. acc.). Bab ib. 16b עדיה׳ witnesses testifying to her having been taken out in a h.Ib. 17b מאיה׳ what is henuma? Answ. תנורא דאסא an oven-shaped (frame) draped with myrtles; oth. opin. קלתא דמנמנמא בהוכ׳ (not קריתא דמנמנא, v. Rashbam to B. Bath92b) a curtained couch on which the bride reclines as though slumbering. Y.Keth.II, 26a bot. תמן נמנומאוכ׳ there (in Babylon) they call it namnuma (a slumbering couch), the Rabbis here call it פוריומא q. v.

    Jewish literature > הינומא

  • 94 הינומה

    הֵינוּמָא, הֵינוּמָהf. (נוּם, formed like preced.) slumbering couch, esp. (a popular adaptation of ὑμέναιος) henuma, a curtained litter on which a virgin bride was carried in procession (cmp. Sm. Ant. s. v. Lectica, about κλίνη a. φορεῖον). Keth.II, 1 שיצאת בה׳ that she was carried out of her fathers home in a henuma or with loosened hair; Y. ib. I, 25a top הימונא (corr. acc.). Bab ib. 16b עדיה׳ witnesses testifying to her having been taken out in a h.Ib. 17b מאיה׳ what is henuma? Answ. תנורא דאסא an oven-shaped (frame) draped with myrtles; oth. opin. קלתא דמנמנמא בהוכ׳ (not קריתא דמנמנא, v. Rashbam to B. Bath92b) a curtained couch on which the bride reclines as though slumbering. Y.Keth.II, 26a bot. תמן נמנומאוכ׳ there (in Babylon) they call it namnuma (a slumbering couch), the Rabbis here call it פוריומא q. v.

    Jewish literature > הינומה

  • 95 הֵינוּמָא

    הֵינוּמָא, הֵינוּמָהf. (נוּם, formed like preced.) slumbering couch, esp. (a popular adaptation of ὑμέναιος) henuma, a curtained litter on which a virgin bride was carried in procession (cmp. Sm. Ant. s. v. Lectica, about κλίνη a. φορεῖον). Keth.II, 1 שיצאת בה׳ that she was carried out of her fathers home in a henuma or with loosened hair; Y. ib. I, 25a top הימונא (corr. acc.). Bab ib. 16b עדיה׳ witnesses testifying to her having been taken out in a h.Ib. 17b מאיה׳ what is henuma? Answ. תנורא דאסא an oven-shaped (frame) draped with myrtles; oth. opin. קלתא דמנמנמא בהוכ׳ (not קריתא דמנמנא, v. Rashbam to B. Bath92b) a curtained couch on which the bride reclines as though slumbering. Y.Keth.II, 26a bot. תמן נמנומאוכ׳ there (in Babylon) they call it namnuma (a slumbering couch), the Rabbis here call it פוריומא q. v.

    Jewish literature > הֵינוּמָא

  • 96 הֵינוּמָה

    הֵינוּמָא, הֵינוּמָהf. (נוּם, formed like preced.) slumbering couch, esp. (a popular adaptation of ὑμέναιος) henuma, a curtained litter on which a virgin bride was carried in procession (cmp. Sm. Ant. s. v. Lectica, about κλίνη a. φορεῖον). Keth.II, 1 שיצאת בה׳ that she was carried out of her fathers home in a henuma or with loosened hair; Y. ib. I, 25a top הימונא (corr. acc.). Bab ib. 16b עדיה׳ witnesses testifying to her having been taken out in a h.Ib. 17b מאיה׳ what is henuma? Answ. תנורא דאסא an oven-shaped (frame) draped with myrtles; oth. opin. קלתא דמנמנמא בהוכ׳ (not קריתא דמנמנא, v. Rashbam to B. Bath92b) a curtained couch on which the bride reclines as though slumbering. Y.Keth.II, 26a bot. תמן נמנומאוכ׳ there (in Babylon) they call it namnuma (a slumbering couch), the Rabbis here call it פוריומא q. v.

    Jewish literature > הֵינוּמָה

  • 97 זבן

    זְבַן, זְבֵין(cmp. זמן, a. Syr. זבן) ( to plan, to bargain, buy. Dan. 2:8.Targ. Gen. 25:10; a. fr.B. Bath.30a, b (read:) מפלניא זְבִינְתָּהּ דזַבְנָהּ מינך I bought it of such a person who has bought it of thee. Ib. אִיזְבּוּן דינאי I will buy what by law belongs to me (to avoid litigation); a. v. fr. Pa. זַבֵּין to sell. Targ. Gen. 25:31; 33; a. fr.B. Bath. l. c. זַבְּנָהּ ניהלי sell it to me. Ib. 90a, a. e. (prov.) זְבַן וזַבֵּין … איקרי buy and sell and be called a merchant, i. e. will a man buy and sell without profit?Pes.113a מילי דזְבִינֵי וזַבּוּנֵי Ag. hat-Torah (v. Rabb. D. S. a. l. note 50; ed. מילי דעלמא) rules about buying and selling. Ib. כל מילי זביןוכ׳ as regards all things, sell and regret, except wine דתְזַבֵּין ולאוכ׳ Ms. M. (ed. דזבין) which you must sell and never regret. Meg.26b זַבּוּנָהּ to sell it. Gitt.47a ז׳ נפשיהוכ׳ I sold himself to ; a. fr.Y.Taan.I, 64b bot. זבית ערסי (read: זַבְּנִית) I sold my bedstead. Ithpa. אִזְדַּבַּן to be sold, to be bought; to sell ones self. Targ. Ps. 105:17; a. fr.B. Mets.40b הוה מִזְדַּבֵּן לי (Ms. M. הּוה זבנתיה) it would have been saleable with me. Kidd.69a ואִיזְדַּבֵּןוכ׳ and get thyself sold as a Hebrew slave.

    Jewish literature > זבן

  • 98 זבין

    זְבַן, זְבֵין(cmp. זמן, a. Syr. זבן) ( to plan, to bargain, buy. Dan. 2:8.Targ. Gen. 25:10; a. fr.B. Bath.30a, b (read:) מפלניא זְבִינְתָּהּ דזַבְנָהּ מינך I bought it of such a person who has bought it of thee. Ib. אִיזְבּוּן דינאי I will buy what by law belongs to me (to avoid litigation); a. v. fr. Pa. זַבֵּין to sell. Targ. Gen. 25:31; 33; a. fr.B. Bath. l. c. זַבְּנָהּ ניהלי sell it to me. Ib. 90a, a. e. (prov.) זְבַן וזַבֵּין … איקרי buy and sell and be called a merchant, i. e. will a man buy and sell without profit?Pes.113a מילי דזְבִינֵי וזַבּוּנֵי Ag. hat-Torah (v. Rabb. D. S. a. l. note 50; ed. מילי דעלמא) rules about buying and selling. Ib. כל מילי זביןוכ׳ as regards all things, sell and regret, except wine דתְזַבֵּין ולאוכ׳ Ms. M. (ed. דזבין) which you must sell and never regret. Meg.26b זַבּוּנָהּ to sell it. Gitt.47a ז׳ נפשיהוכ׳ I sold himself to ; a. fr.Y.Taan.I, 64b bot. זבית ערסי (read: זַבְּנִית) I sold my bedstead. Ithpa. אִזְדַּבַּן to be sold, to be bought; to sell ones self. Targ. Ps. 105:17; a. fr.B. Mets.40b הוה מִזְדַּבֵּן לי (Ms. M. הּוה זבנתיה) it would have been saleable with me. Kidd.69a ואִיזְדַּבֵּןוכ׳ and get thyself sold as a Hebrew slave.

    Jewish literature > זבין

  • 99 זְבַן

    זְבַן, זְבֵין(cmp. זמן, a. Syr. זבן) ( to plan, to bargain, buy. Dan. 2:8.Targ. Gen. 25:10; a. fr.B. Bath.30a, b (read:) מפלניא זְבִינְתָּהּ דזַבְנָהּ מינך I bought it of such a person who has bought it of thee. Ib. אִיזְבּוּן דינאי I will buy what by law belongs to me (to avoid litigation); a. v. fr. Pa. זַבֵּין to sell. Targ. Gen. 25:31; 33; a. fr.B. Bath. l. c. זַבְּנָהּ ניהלי sell it to me. Ib. 90a, a. e. (prov.) זְבַן וזַבֵּין … איקרי buy and sell and be called a merchant, i. e. will a man buy and sell without profit?Pes.113a מילי דזְבִינֵי וזַבּוּנֵי Ag. hat-Torah (v. Rabb. D. S. a. l. note 50; ed. מילי דעלמא) rules about buying and selling. Ib. כל מילי זביןוכ׳ as regards all things, sell and regret, except wine דתְזַבֵּין ולאוכ׳ Ms. M. (ed. דזבין) which you must sell and never regret. Meg.26b זַבּוּנָהּ to sell it. Gitt.47a ז׳ נפשיהוכ׳ I sold himself to ; a. fr.Y.Taan.I, 64b bot. זבית ערסי (read: זַבְּנִית) I sold my bedstead. Ithpa. אִזְדַּבַּן to be sold, to be bought; to sell ones self. Targ. Ps. 105:17; a. fr.B. Mets.40b הוה מִזְדַּבֵּן לי (Ms. M. הּוה זבנתיה) it would have been saleable with me. Kidd.69a ואִיזְדַּבֵּןוכ׳ and get thyself sold as a Hebrew slave.

    Jewish literature > זְבַן

  • 100 זְבֵין

    זְבַן, זְבֵין(cmp. זמן, a. Syr. זבן) ( to plan, to bargain, buy. Dan. 2:8.Targ. Gen. 25:10; a. fr.B. Bath.30a, b (read:) מפלניא זְבִינְתָּהּ דזַבְנָהּ מינך I bought it of such a person who has bought it of thee. Ib. אִיזְבּוּן דינאי I will buy what by law belongs to me (to avoid litigation); a. v. fr. Pa. זַבֵּין to sell. Targ. Gen. 25:31; 33; a. fr.B. Bath. l. c. זַבְּנָהּ ניהלי sell it to me. Ib. 90a, a. e. (prov.) זְבַן וזַבֵּין … איקרי buy and sell and be called a merchant, i. e. will a man buy and sell without profit?Pes.113a מילי דזְבִינֵי וזַבּוּנֵי Ag. hat-Torah (v. Rabb. D. S. a. l. note 50; ed. מילי דעלמא) rules about buying and selling. Ib. כל מילי זביןוכ׳ as regards all things, sell and regret, except wine דתְזַבֵּין ולאוכ׳ Ms. M. (ed. דזבין) which you must sell and never regret. Meg.26b זַבּוּנָהּ to sell it. Gitt.47a ז׳ נפשיהוכ׳ I sold himself to ; a. fr.Y.Taan.I, 64b bot. זבית ערסי (read: זַבְּנִית) I sold my bedstead. Ithpa. אִזְדַּבַּן to be sold, to be bought; to sell ones self. Targ. Ps. 105:17; a. fr.B. Mets.40b הוה מִזְדַּבֵּן לי (Ms. M. הּוה זבנתיה) it would have been saleable with me. Kidd.69a ואִיזְדַּבֵּןוכ׳ and get thyself sold as a Hebrew slave.

    Jewish literature > זְבֵין

См. также в других словарях:

  • What About Me — may refer to: * What About Me (album), an album by Quicksilver Messenger Service * What About Me (song), a song by Moving Pictures, notably covered by Shannon Noll * What About Me? , an album by Kenny Rogers ** What About Me? (Kenny Rogers song) …   Wikipedia

  • What About Us? — ist ein Contemporary R B Lied der US amerikanischen Sängerin und Songwriterin Brandy. Brandy selbst schrieb den Song gemeinsam mit Kenisha Pratt, LaShawn Daniels, Nora Payne und Rodney Jerkins, welcher den Track auch produzierte. Im Januar 2002… …   Deutsch Wikipedia

  • What About Me — Album par Quicksilver Messenger Service Sortie décembre 1970 Durée 45:09 Genre rock psychédélique acid rock Producteur John Palladino Labe …   Wikipédia en Français

  • what\ about\ it — • what of it • what about it interj. informal What is wrong with it; what do you care. Martha said that boy is wearing a green coat. Jan answered, What of it? John missed the bus. What of it? Syn.: so what …   Словарь американских идиом

  • what about — about or concerning something I know that he wants to borrow my tent but what about my sleeping bag. как насчет What about those books you were going to bring me? …   Idioms and examples

  • What About Us? — Infobox Single Name = What About Us? Artist = Brandy from Album = Full Moon Format = CD single, 12 single Released = January 8, 2002 (internet) February 5, 2002 Recorded = New Jersey; 2001 Genre = R B Length = 4:10 (album version) 3:57 (radio… …   Wikipedia

  • what about — phrasal 1. : what is to be said about : what is the situation with respect to what about a house, and schools for the children J.G.Gilkey 2. : how about what about coming with us what about doing it yourself * * * what about …   Useful english dictionary

  • What about Us? — Brandy – Full Moon Veröffentlichung 2002 Label Atlantic Records Format(e) CD Genre(s) R B, Soul, Pop Anzahl der Titel …   Deutsch Wikipedia

  • What About Me? — Infobox Album Name = What About Me? Type = Studio Artist = Kenny Rogers Released = 1984 Genre = Country Label = RCA Last album = Eyes That See in the Dark (1983) This album = What About Me? (1984) Next album = What About Me? is the title of a… …   Wikipedia

  • what about — {interrog.} 1. About or concerning what; in connection with what. Often used alone as a question. * / I want to talk to you. What about? / Compare: WHAT FOR. 2. See: WHAT OF IT. 3. See: HOW ABOUT …   Dictionary of American idioms

  • what about — {interrog.} 1. About or concerning what; in connection with what. Often used alone as a question. * / I want to talk to you. What about? / Compare: WHAT FOR. 2. See: WHAT OF IT. 3. See: HOW ABOUT …   Dictionary of American idioms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»